Tá cuma deas gonta ar an aistriúchán sin, ach cogar: cén Ghaeilge atá air? Wombat mearaí, b'fhéidir? Sin dúshlán a thabharfadh sásamh dos na saoithe a bhíonn ag cur agus ag cúiteamh ar Chlár Plé Beo. Ba chóir duit an cheist a chur ann!
Lá amháin, bhí wombat spadintinneach ina shuí san fhéar, agus an-uaigneas air. Is ainmhí cearnógach é an wombat, a mbíonn fionnadh tiubh mar mhata tairsí air, cosa giortacha air, agus gan aon eireaball air ar fiú trácht air. Bíonn súile donna air, agus srón chothromach chompordach leathrúil mar koala air. Bhí uaigneas ar an wombat seo mar bhí sé gan deirfiúr ná deartháir ná aintín ná uncail ar bith aige, agus thairis sin, chaith sé a airgead póca go léir.
"Is mian liom cara a bheith agam," a dúirt sé leis féin, "cara deas beag sócúlach a rachadh isteach i bpóca mo chairdeagan. Bheadh eachtraí go leor ag wombat le cara mar sin."
-- The Muddle-headed Wombat by Ruth Park (aistriúchán Ghaeilge agam)
1 comment:
Tá cuma deas gonta ar an aistriúchán sin, ach cogar: cén Ghaeilge atá air? Wombat mearaí, b'fhéidir? Sin dúshlán a thabharfadh sásamh dos na saoithe a bhíonn ag cur agus ag cúiteamh ar Chlár Plé Beo. Ba chóir duit an cheist a chur ann!
Post a Comment