18 June 2005

Puss-in-Boots, Cat in Spats, & The Mummy Cat

Tá cuma "Sean Tom" (cartún ar an teilifís) ar Cluasa Bándhearga le déanaí, ach bíonn sé réasúnta maith. Níl mórán mothú aige sna cosa deiridh, agus tá claonadh air iad a róghlanadh. Tá cúpla áit atá tinn orthu, agus is gá liom iad a chosaint. Dá bhrí sin, chuir mé saghas bróga air, déanta as seanstocaí, ina cosúil le Puss-in-Boots. Ansin, cheap mé gur fearr leis dá mbeadh na lapaí gan chlúid. Ansin chuir mé saghas "spats" air, déanta as seanstocaí freisin. Anois, tá socrú nua againn: burlaim a gcosaí i "ACE bandages", go han-scaoilte (níor mhaith liom bheith ag cúr isteach ar an imsruth). Is Mummy-Cat Cluasa Bhándhearga anois!

Tá a fhios agam faoina "Elizabethan collars", ach ceapaim go bhfuil an socrú seo níos fearr ag an am seo.

Níl Cluasa ábalta bheith ag léim, ach tá sé ábalta bheith ag siúil, go ciotach. Bíonn Dougal agus Cluasa ag imirt le chéile arís.


Sean Tom
Sean Tom
Cluasa Bándearga
Cluasa Bándearga

Mummy Cat
Mummy Cat


cartún = cartoon
le déanaí = recently
mothú = sensation
cosa deiridh = hind legs
claonadh = tendency
iad a róghlanadh = to clean them excessively
iad a chosaint = to protect them
Dá bhrí sin = for that reason
saghas = type, kind, sort
bróga = boots
seanstocaí = old socks
lapaí = paws
gan chlúid = uncovered
socrú = arrangement
burlaim = I wrapped
go han-scaoilte = very loosely
ag cúr isteach ar = interfering with
imsruth = circulation (of blood)
ábalta = able to
léim = jump
go ciotach = clumsily

I'm still learning, so don't model your Irish on mine.

2 comments:

Anonymous said...

What happened to IrishGaelicTranslator.com?





Kevo

Muddle-headed Wombat said...

IGTF share a huge server with lots of
other sites, and that server has been the target of intermittent Denial of
Service (DoS) attacks. The ISP is working to solve the problem. If I get any more info before the problem is solved, I will post it here.